Selasa, 01 Oktober 2013
Minggu, 25 Agustus 2013
KELUHURAN MANFAAT DANA PUNIA
Pustaka Hindu wrote:
KELUHURAN MANFAAT DANA PUNIA
Banyak dibahas dalam kitab suci kita, antara lain dalam :
Atharwa Weda III.15.6
Berdermalah untuk tujuan yang baik, dan jadikanlah kekayanmu bermanfaat. Kekayaan yang didermakan untuk tujuan luhur tidak pernah hilang. Tuhan Yang Maha Esa memberikan rejeki yang jauh lebih banyak kepada mereka yang mendermakan kekayaannya untuk kebaikan bersama.
Manawa Dharmasastra IV.26
Hendaknya tanpa jemu-jemunya berdana punia dengan penuh sradha dan bhakti yang diperoleh dengan cara dharma, ia akan memperoleh pahala yang setinggi-tinginya.
Atharwa Weda VI.81.1
Wahai umat manusia, bekerja keraslah kamu sekuat tenaga, usir jauh-jauh sifat-sifatmu yang membuat kamu melarat dan sakit. Hendaknya kekayaan yang kamu peroleh dengan kejujuran dapat bermanfaat bagi masyarakat, arahkanlah untuk perbuatan-perbuatan baik dan kesejahteraan masyarakat.
Atharwa Weda III.24.5
Wahai umat manusia, kumpulkanlah kekayaan dengan seratus tangan dan sumbangkanlah kekayaan itu dengan seribu tanganmu, dapatkanlah hasil yang penuh dari pekerjaan dan keahlianmu di dunia.
Reg Weda I.15.8
Hendaknya mereka memperoleh kekayaan dengan kejujuran, dan dapat memberikan kekayaan itu dengan kemurahan hati, mereka tentunya akan dihargai oleh masyarakat. Semogalah mereka tekun bekerja dan meyakini bekerja itu sebagai bhakti kepada Tuhan Yang Maha Esa.
Reg Weda I.125.6
Tuhan Yang Maha Esa menurunkan anugrah kepada orang-orang yang pemurah, suka berdana punia yang dilandasi dengan ketulusan hati. Mereka memperoleh keabadian,rahmat-Nya kekayaan dan panjang usia.
Reg Weda V.34.7
Tuhan Yang Maha Esa tidak akan memberikan anugra kepada orang-orang yang memperoleh kekayaan dengan tidak jujur. Demikian pula yang tidak mendermakan sebagian miliknya kepada orang-orang miskin dan sangat memerlukan. Tuhan Yang Maha Kuasa akan mengambil kekayaan dari orang-orang yang tamak dan menganugrahkannya kepada orang-orang yang dermawan.
Om santih santih santih Om
(sumber Pustaka Hindu)
=========================================
Putu Shanti Purnawan
Account Representative
KPP Pratama Praya
Jalan Diponegoro No. 38, Praya 83511
Telepon (0370) 653344; Faksimile (0370) 655366;
Situs: http://www.pajak.go.id
Hp:081916611076
========================================
PENTING
Informasi yang disampaikan melalui e-mail ini hanya diperuntukkan bagi pihak penerima sebagaimana dimaksud pada tujuan e-mail ini saja. E-mail ini dapat berisi informasi atau hal-hal yang secara hukum bersifat rahasia. Segala bentuk kajian, penyampaian kembali, penyebarluasan, penyediaan untuk dapat diakses, dan/atau penggunaan lain atau tindakan sejenis atas informasi ini oleh pihak baik orang maupun badan selain dari pihak yang dimaksud pada tujuan e-mail ini adalah dilarang dan dapat diancam sanksi sesuai dengan ketentuan yang berlaku. Jika karena suatu kesalahan anda menerima informasi ini harap menghubungi Direktorat Jenderal Pajak c.q. Direktorat KITSDA dan segera menghapus e-mail ini beserta setiap salinan dan seluruh lampirannya.
S R O N C A
Guru-Laghu tan manggeh
1.Hana Sira Ratu Dibya Rengen
Prasasta Ring Rat Musuh Nira Pranata
Jaya Pandita Ring Aji Kabeh
Sang Dasarata Nama Tamoli
Wenten Ida Sang Prabu Maraga Luwih, Durus Pirengang
Kasub Kasungsung Ring Jagat, Meseh Idane Ngandap Kasor.
Molihing Kapradnyanan Ring Tatwa Sami
Sang Prabu Dasarata Parab Idane Tan Pa Tandingan
2.Sira Ta Triwikrama Pita
Pinaka Bapa Batara Wisnu Mang Janma
Inaka Nikang Buwana Kabeh
Ya Ta Donira Nimittaning Janma
Ida Wantah Ajin Sanghyang Tri Wikrama
Kanggeh Aji Ritatkalaning Sanghyang Ari Manumadi
Wantah Jaga Ngerahayuang Daging Jagate Sami
Asapunika Gumanti Tatujon Ida Mawinan Manresti
3.Guna Manta Sang Dasarata
Wruh Sira Ring Weda Bhakti Ring Dewa
Tar Malupeng Pitra Puja
Masih Sireng Swagotra Kabeh
Lewihing Guna Ida Sang Dasarata
Wikan Ida Ring Weda Lan Bhakti Ring Hyang Paramakawi
Tan Lali Idangastawa Sang Hyang Guru ( Leluhur )
Sweca Ida Ring Sameton Idane Sami
4.Raga Dimusuh Mapara
Rihati Ya Tonggwania, Tan Madoh Ring Awak
Yeka Tan Hana Ri Sira
Prawira Wihikan Sireng Niti
Smara Dudu Miwah Sakancan Ipun Meseh Sane Tampek
Ring Kayun Genah Nyane Tan Doh Saking Raga
Sang Asapunike Tan Wenten Ring Ida
Purusa Wikan Ring Niti
5.Kadi Mega Mangudanaken
Pada Nira Yar Wehaken, Nikang Dana
Dinanda Krepa Naya Wineh
Nguni-Nguni Danghyang Lawang Dang Hacarya
Kadi Gulem Nedunang Sabeh
Sasamen Idane Tat Kala Micayang Padana – Dana
Jadmane Nista, Bhuta Kalaran Punika Sane Kasuwecanin
Punapi Malih Majeng Ring Sang Maraga Suci Mwah Pedanda Nabe
6.Mwang Satya Ta Sira Mojar
Ring Anak Kebi Towi Tarmresa Wada
Nguni-Nguni Yan Ri Parajana
Priyahita Sojar Nira Tisaya
Samalihe Ida Satya Wacana
Yadyastun Ring Anak Istri Ida Tan Naanin Linyok
Punapi Malih Ring Jadma Siyosan
Sapangandikan Ida Dahat Ngyun-Hyunin
7.Sapala Sira Raksakeng Rat
Tuwi Sira Mitra Hyang Indra, Bakti Temen
Maha Eswara Ta Sira Lana
Siwa Bhakti Gineng Lana Ginawe
Molihing Kasidan Ida Ngamel Jagat
Wyakti Ida Kantin Batara Indra Kalintang Subakti
Ida Stata Ngamanggehang Maha Iswara
Inggih Punika Bakti Ring Sang Hyang Siwa Kabuatang Stata Kakardinin.
8.Ikanang Danur Kebah
Kapna Ya Bakti Ri Sira Pranata Matwang
Kadi Mawwata Yasa Lana
Rupanian Ageng Ta Kirti Nira
Prajurit – Prajurite Sane Masanjata Panah Sami
Maka Sami Bhakti Ring Ida Nungkul Ngalap Kasor
Sakadi Pacang Ngawewehin Kawibuhan Ida Stata.
Pakantenannya Agung Wantah Kertin Idane.
9.Jenyana Sira Suda Mawulan
Parartha Gumawe Sukaning Buwana
Saksat Indra Sira Katon
Tuhun Haneng Bumi, Beda Nira
Pakayunan Ida Nirmala Kadi Bulan
Pararta Inggih Punika Sang Ngardi Kaliyangan Jagat
Sat Winaluya Sang Hyang Indra Ida Ri Kantenan
Sakewanten Antuk Magenah Ring Jagat Siyos Idane.
10.Ikanang Pratapa Dumilah
Suka Nikanang Rat, Ginawenia
Kadi Bahni Ring Pahoman
Dumilah Mangde Suka Nikang Rat
Prabawan Ida Sang Prabu Wyakti Dumilah
Karahayuan Jagate Wantah Kakardinin
Kadi Agni Ring Pakundan
Angabar Abar Ngawinan Kaliangan Jagate.
11.Hana Rajya Tulya Kendran
Kakwehan Sang Mahardika Susila
Ring Ayodya Subageng Rat
Yeka Kadatwan Nirang Nrepati
Wenten Pura Waluya Sekadi Kendran Utawi Swarga Loka
Tur Kebekan Antuk Sang Pradnyanlewihing Laksana
Ring Ayodya Kalintang Kasub Ring Jagate
Inggih Punika Purin Ida Sang Prabu Dasarata
12.Hayuning Swarga Tuwi Masor
De Ning Ayodya Pura Tisaya
Suka Nitya Kala Menak
Ring Rengreng Towi Ring Lahru
Kabecikan Utawi Keagungan Swargane Wyakti Kasor
Antuk Puri Ayodyane Sane Tan Pa Tandingan
Irika Stata Kahanan Ledang Ida Anake Agung
Ring Masan Sabah Pituwi Ring Masan Endang
13.Sakweh Ning Mulya Kabeh
Kanaka Rajata Len Manik Hana Ngkana
Yang Ken Untunia Maputih
Gumuyu Guyung Swarga Sor Denia
Sakancan Mule-Mulene Sami
Mas Mirah Miwah Sasocan Sami Wenten Irika
Punika Saksat Sakadi Gigin Nyane Putih
Kenyem-Kenyem Swargane Kandapan Antuk Ipun
14.Hana Tan Umah Kanake Manik
Kinuli Linga Nikang Taman Ramya
Warakania Ka Mameng – Ameng
Surap Sari Tulya Ring Meru
Wenten Punika Bale Mas Masasocan Mirah Berlian
Tur Kailehin Antuk Taman Sari Sane Ngulangunin Ati
Genah Daha Sarine Jegeg-Jegeg Malila Cita Tur Magending
Waluya Sakadi Widyadara Widyadari Ring Swarga Loka
15.Spatika Manik Ta Malahalah
Sateja Mungguing Umah Paninjoan
Kadi Gangga Saka Himawan
Rupania Katon Suteja Asri
Manik Banyune Makweh Pisan Kawentenane
Sami Makaredep Magenah Ring Bale Panggungane
Kadi Tukad Ganggane Saking Gunung Himawan
Kanten Rupanya Dumilah Ngyun-Hyunin Buat Keasrianyane
16.Suka Trepti Sang Marendra
Bukti Ikang Boga Tan Papada Dibya
Nirbaya Tan Hana Katakut
Samanta Kabeh Masa Pranata
Saha Ledang Degdeg Pikayunan Ida Sang Prabu
Muponin Kasukan Tan Patandingan Becik Nyane
Rasayang Tan Wenten Baya Tan Wenten Sane Kejejehin
Nagara Panyandinge Sami Rawuh Ngandap Kasor.
17.Sang Kekayi Sumitra
Kosalya Gara Sang Narendra Tiga
Durga Gangga Gori
Padanira Ya Surupa Dibya Guna
Dyah Kekayi, Dyah Sumitra,
Dewi Kosalya Rabin Sang Prabu Tatiga,
Bhatari Durga Gangga Gori,
Sasamen Idane Munggwing Kahayon Lwihing Gagunan.
18.Suka Sang Narendra Makuren
Dewi Nira Kapwa Yatna Yan Paniwi
Tanhana Mambekirthya
Risirang Dewi Mathut Katiga
Ledang Sang Prabu Marabyan,
Parameswarin Idane Sami Plapan Rikala Ngiring Pakayunan,
Tan Wenten Mapakayunan Iri Hati,
Munggwing Patnin Ida Adung Makatatiga.
19.Kadi Arsa Sang Maharesi
Sakteng Rag Samalen Yajur Weda
Mangkana Sang Dasarata Weh
Harsa Nira Tade Mahadewi
Kadi Kaledangan Ida Sang Resi Agung,
Teleb Ring Reg, Sama Miwah Yajur Weda,
Sapunika Taler Sang Dasarata,
Kaledangan Idane Majeng Ring Para Rabine.
20.Malawas Sira Papangguh
Masneha Lawan Maha Dewi
Suraseng Sanggama Rinasan
Alinggana Cumbana Dinia
Sampun Suwe Ida Marabyan,
Asih Kumasih Sareng Para Rabin Ida,
Lwih Rasa Patemone Sampun Karasayang,
Magelut Maharas-Haras Miwah Sakancan Punika.
21.Mahyun Ta Sira Maputra
Manaka Wetniar Wareg Rikang Witaya
Malawas Tarpana Katah
Mahyun Ta Sira Gawe Yajnya
Mapakayunan Raris Ida Mangda Maduwe Putra,
Mangda Wenten Putra Hantuk Sampun Wanah Ring Indria,
Suwe Wyakti Ida Tan Maduwe Weka,
Raris Makayun Ida Ngwangun Yajnya.
22.Hana Sira Rethyasrengga
Presasta Karenge Widagda Ring Sastra
Tarmoli Ri Yajnya Kabeh
Anung Maka Palanganak Dibhya
Wenten Ida Maparab Resya Srengga,
Kasub Kalumbrah Prajnyan Ring Sastra,
Tan Wenten Nyamenin Ring Paindikan Yajnya Sami,
Sane Prasida Mikolihang Putra Utama.
23.Sira Ta Pinet Naranatha
Mararya Yodhya Puro Hitangkana
Tatar Wihang Sira Pinet
Pininta Kasihan Sira Yajnya
Ida Sane Katuhur Antuk Ida Sang Prabu,
Mangda Rawuh Kapuri Ayodya Keadegang Bhagawanta Irika,
Nenten Tulak Ida Katuhur,
Katunas Icahin Ida Mangda Ngajengin Yajnya.
24.Sajining Yajnya Ta Humadang
Sri Wraksa Samida Puspa Ganda Pala
Dadi Brata Kresna Tila Madu
Mwang Kumba Kusa Grewretti Wetih
Upakaran Yajnyane Sampun Cumawis,
Cendana, Kayu Hasep, Sekar Miyik-Miyikan, Woh-Wohan,
Santen Empehan Minyak Wijen Ireng Madu,
Miwah Jun Muncuk Ambengan Burat Wangi Nyanyah Gringsing.
25.Lumekas Ta Sira Mahoma
Pretadi Pisacara Raksa Saminantran
Bhuta Kabeh Inila Gaken
Asing Mamigna Rikang Yajnya.
Raris Ngawitin Ida Ngwangun Homa,
Pitra Miwah Sane Siyosan Pisaca Raksasa Sampun Kamantrahin
Bhutane Sami Pada Katundung,
Sakancan Sane Jagi Nyengkalen Homane Punika.
INDRAWANGSA
INDRAWANGSA
--0/--0/0-0/-00 =12.
1.Mamwit narendratmaja ring tapowana,
Manganjali rryagraning indra parwata,
Tan wismerti sangkan ikang hayun teka,
Swabhawa sang sajjana rakwa mangkana.
Mapamit Ida Dewa Agung Putra saking alas patapan,
Raris ngaturang sembah marep kapucak gunung Indra Kila punika,
Nenten lali Ida ring pangkan karahayuane rawuh,
Swabhawan ida sang sadu wyakti sapunika.
2.Mangkat dateng tolih arum wulat nira,
Sinambaying camara sangkaring geger,
Panawanging merak panangis nikang alas,
Erang tininggal masaput saput hima.
Rawuh panangkannyane Ida mamargi, tolah tolih, manis cacingak Idane.
Kadi kahulapin oleh icamara saking munduke.
Jeritan nye imerak waluya ling ipun ihalas.
Rumasa kimud ipun katinggal , nuli masaputsaput ambubu
3.Lunghang lengit lampahira ngawetana,
Lawan sang Erawana Bajra Naryama,
Tan warnanen desa nikang katungkulan,
Apan leyep muksa sahinganing mulat.
Pamargin Idane sayan sawat, pamargin Idane nganginang.
Sareng Sang Eirawana, Sang Bajrana sane mautama.
Nenten sandang bawosang palemahan sane kahungkulin.
Sahantukan samar saru, ical sawates cacingak.
4.Bhawisyati meh datengeng suralaya,
Grahadi naksatra kabeh pada krama,
Tejo mayapurwa kadatwaning langit,
Pamuktyaning janma suddhira subrata.
Salantur ipun, hayat jaga rawuh Ida ring swargan.
Bintang teranggana miwah sane liyan liyanan, bintange sami pada masahsahan.
Mangredep ngagawokin, purine ring ambarane.
Makapikolih nyasang numadi sane lewihing babratan.
5.Taranggana ditya sasangka mandala,
Alit katonania sakeng swamanusa,
Ageng iwamangkana deni doh nika,
Katon sakeng madhya padang hulap-hulap.
Wawidangan bintang, surya bulan.
Alit pakantenannia saking manusa loka.
Ageng kawiyaktyannia punika, rihantuk doh ipune.
Pakanten saking mrecapada mangedepdep.
AJAHN BRAHMAVAMSO
Pesantian Bhaskara Gita Shanti
Semoga Semua Pikiran Yang Baik Datang Dari Segala Penjuru
Sabtu, 24 Agustus 2013
Peserta Lomba
________________________________________
Putu S. Purnawan
Account Representative
Seksi Pengawasan dan Konsultasi I
KPP Pratama Sumbawa Besar
visit my new blog : http://theputubelog.blogspot.com
________________________________________
PENTING
Informasi yang disampaikan melalui e-mail ini hanya diperuntukkan bagi pihak penerima sebagaimana dimaksud pada tujuan e-mail ini saja. E-mail ini dapat berisi informasi atau hal-hal yang secara hukum bersifat rahasia. Segala bentuk kajian, penyampaian kembali, penyebarluasan, penyediaan untuk dapat diakses, dan/atau penggunaan lain atau tindakan sejenis atas informasi ini oleh pihak baik orang maupun badan selain dari pihak yang dimaksud pada tujuan e-mail ini adalah dilarang dan dapat diancam sanksi sesuai dengan ketentuan yang berlaku. Jika karena suatu kesalahan anda menerima informasi ini harap menghubungi Direktorat Jenderal Pajak c.q. Direktorat KITSDA dan segera menghapus e-mail ini beserta setiap salinan dan seluruh lampirannya.
UDG XII Kota Mataram 2013
3 medali emas,
4 medali perak dan
3 medali purunggu,
Astungkara.
________________________________________
Putu S. Purnawan
Account Representative
Seksi Pengawasan dan Konsultasi I
KPP Pratama Sumbawa Besar
visit my new blog : http://theputubelog.blogspot.com
________________________________________
PENTING
Informasi yang disampaikan melalui e-mail ini hanya diperuntukkan bagi pihak penerima sebagaimana dimaksud pada tujuan e-mail ini saja. E-mail ini dapat berisi informasi atau hal-hal yang secara hukum bersifat rahasia. Segala bentuk kajian, penyampaian kembali, penyebarluasan, penyediaan untuk dapat diakses, dan/atau penggunaan lain atau tindakan sejenis atas informasi ini oleh pihak baik orang maupun badan selain dari pihak yang dimaksud pada tujuan e-mail ini adalah dilarang dan dapat diancam sanksi sesuai dengan ketentuan yang berlaku. Jika karena suatu kesalahan anda menerima informasi ini harap menghubungi Direktorat Jenderal Pajak c.q. Direktorat KITSDA dan segera menghapus e-mail ini beserta setiap salinan dan seluruh lampirannya.
Pura Parama Gangga Sumbawa
Putu S. Purnawan
Account Representative
Seksi Pengawasan dan Konsultasi I
KPP Pratama Sumbawa Besar
visit my new blog : http://theputubelog.blogspot.com
________________________________________
PENTING
Informasi yang disampaikan melalui e-mail ini hanya diperuntukkan bagi pihak penerima sebagaimana dimaksud pada tujuan e-mail ini saja. E-mail ini dapat berisi informasi atau hal-hal yang secara hukum bersifat rahasia. Segala bentuk kajian, penyampaian kembali, penyebarluasan, penyediaan untuk dapat diakses, dan/atau penggunaan lain atau tindakan sejenis atas informasi ini oleh pihak baik orang maupun badan selain dari pihak yang dimaksud pada tujuan e-mail ini adalah dilarang dan dapat diancam sanksi sesuai dengan ketentuan yang berlaku. Jika karena suatu kesalahan anda menerima informasi ini harap menghubungi Direktorat Jenderal Pajak c.q. Direktorat KITSDA dan segera menghapus e-mail ini beserta setiap salinan dan seluruh lampirannya.
Kamis, 22 Maret 2012
Kamis, 19 Mei 2011
PURI DAMAR SHASHANGKA: DOWNLOAD EBOOK SERAT GATHOLOCO
Kamis, 06 Januari 2011
Keagungan Sapi (The Srimad Bhagavad-Gita)
Dalam ayat ini Krishna menunjukkan bahwa di antara sapi Dia adalah diwujudkan sebagai makna kamadhuk kamadhenu aslinya ingin memenuhi sapi dikenal sebagai sapi surabhi. Hanya siapa dan apa sapi surabhi dan bagaimana surabhi seperti sapi mencapai posisi tinggi dan dimuliakan bahwa mereka mampu mewakili sebagian dari energi dari Tuhan Krishna tertinggi akan terungkap dalam informasi berikut diberikan dalam Parva Anusasana dari Mahabharata oleh Krishna Dvaipayana Byasa.
Sapi surabhi turun dari dunia spiritual dan dimanifestasikan dirinya sendiri dalam lingkup surgawi dari aroma nektar surgawi untuk kepentingan semua makhluk yang diciptakan. Keturunan langsung dari sapi surabhi adalah sapi suci dari benua India yang secara unik membedakan sama dengan surabhi oleh punuk indah di punggung mereka dan lipatan sangat lembut kulit di bawah leher mereka. Karena semua sapi yang ada di dunia saat ini adalah keturunan faktual dari sapi suci India mereka semua juga kudus dan harus selalu dirawat dengan penuh kasih dan dilindungi dengan harga tertinggi dan hormat terbesar. Salah satu tidak boleh menyebabkan kerusakan pada sapi dengan cara apapun bahkan dalam mimpi dan satu tidak boleh pernah berpikir makan daging sapi karena tidak ada tindakan lebih berdosa dalam semua ciptaan kemudian sapi membunuh.
Sapi adalah ibu dari semua makhluk. Sapi sesungguhnya ibu dari 33 crores dari demigods yang administrate penciptaan dalam keberadaan materi di seluruh alam semesta. Sapi adalah dewi para dewa dan perlindungan dari auspiciousness semua. Sapi melimpahkan setiap jenis kebahagiaan dan untuk alasan ini mereka selalu adalah worshippable. Sapi adalah dukungan dari seluruh dunia untuk oleh susu mereka memelihara makhluk terrestrials dan dengan ghee mereka ditawarkan dalam pengorbanan mereka memelihara denziens dari alam surgawi. unggul untuk sapi ada.
Seekor sapi tidak boleh dimiliki oleh orang yang adalah pembunuh sapi atau penjual untuk pembunuh sapi, oleh orang yang tidak benar, oleh orang yang berdosa, oleh orang yang tulus dalam berbicara, dan oleh orang yang berada di luar budaya Veda tidak harus sapi pernah diberikan kepada orang seperti ini. Hadiah sapi harus dilakukan setelah memastikan dan menentukan kualifikasi penerima. Sapi tidak boleh diberikan kepada mereka yang tempat tinggal mereka akan menderita api atau matahari. Sapi harus selalu diberikan disertai dengan betis mereka. Mereka sapi yang telah diselamatkan dari situasi tertekan atau telah diterima dari petani yang rendah hati tidak mampu untuk terus menjaga mereka benar dianggap paling menguntungkan.
Satu pernah harus menunjukkan disrepect untuk sapi dengan cara apapun tidak harus satu merasa jijik terhadap urin dan kotoran sapi karena hal-hal ini juga murni. Ketika sapi merumput atau berbaring santai satu tidak boleh mengganggu atau mengganggu mereka dengan cara apapun. Sapi tidak boleh dibunuh di setiap jenis pengorbanan atau dibantai dengan cara apapun untuk makanan sebagai pembunuhan sapi merupakan yang paling keji dari semua dosa yang ada.
Sapi adalah terpenting dari semua makhluk di seluruh dunia. Ini adalah dari sapi yang berarti untuk mempertahankan dunia telah ditetapkan. Sapi yang menguntungkan dan sakral dan bequeathers dari segala nikmat. Sapi manfaat manusia dengan susu, yoghurt, mentega keju, dan ghee. Veda menyatakan bahwa susu sapi adalah setara dengan nektar ambrosial dan bahwa ghee berasal dari susu sapi adalah yang terbaik dari semua libations dituangkan ke api suci brahmana.
Sapi dari berbagai jenis dan warna yang beragam selalu worshippable. Mereka adalah terpenting dari semua makhluk yang ada di seluruh ciptaan. Pagi dan malam yang satu harus menundukkan kepala dalam hormat untuk sapi. Salah satu tidak boleh menunjukkan mengabaikan untuk sapi dengan cara apapun tetapi harus selalu menunjukkan mereka hormat. Ketika seseorang terbangun di pagi hari kita harus selalu ingat sapi. Sebelum jatuh ke tidur di malam hari kita harus selalu ingat sapi. Sapi selalu menguntungkan. Sapi juga harum. Aroma indah dari agallochum amytis emantes dari luar tubuh suci mereka.
Sapi adalah perlindungan besar dari semua makhluk. Sapi merupakan sumber terbesar dari berkat bagi semua makhluk. Sapi adalah masa lalu. Sapi adalah masa depan. Sapi adalah sumber evolusi dan pertumbuhan kekal. Sapi adalah akar kemakmuran. Apapun yang diberikan kepada sapi selalu menghasilkan nasib yang baik dan tidak pernah sia-sia. Hal ini semata-mata dan secara eksklusif dari ghee sapi bahwa ritual sakral yang ditentukan dan berwenang dalam Veda diberdayakan dan dapat dilakukan. Tanpa kehadiran sapi ghee tidak ada possibiity melaksanakan ritual sakral yang akan memuaskan 33 juta demigods yang bertanggung jawab untuk manajemen universal. Tidak akan Kepribadian Agung Ketuhanan, Krishna senang dan puas. Ghee eksklusif hanya berasal dari sapi dari siapa persembahan aliran susu dan produk susu. Jadi sapi sesungguhnya menetapkan kemurnian dari semua ritual sakral dan merupakan inti dari melakukan semua kegiatan suci menjadi sumber dari kegiatan sakral.
Sapi merupakan tindakan suci sendiri dan tanpa sapi tidak akan ada kinerja dari setiap tindakan suci. Ini adalah posisi yang murni, luhur dan sangat dimuliakan dan pra-Keunggulan sapi di atas semua makhluk di seluruh dunia. Salah satu yang mengetahui keunggulan-pra sapi dan layanan membuat sapi tanpa pamrih kepada semua makhluk dan tidak melindungi mereka sayang adalah orang berdosa dan pelaku dan tujuan mereka sudah tentu neraka. Sapi sama dengan sinar matahari yang berjalan melalui alam semesta memberikan cahaya, kehangatan dan makanan.
Dalam yugas sebelumnya perintah Veda diberikan jiyaite pare mare Prani tabe yadi veda-purane sakit ajna vane Hena yang berarti dalam tulisan suci Veda dikenal sebagai Purana ada perintah yang menyatakan bahwa seseorang dapat mengambil kehidupan makhluk hidup hanya jika mereka mampu menghidupkan kembali itu kembali hidup lagi oleh nyanyian mantra Veda. Tapi kami menemukan bahwa perintah ini telah berakhir pada usia todays dari yuga kali oleh Purana Brahma-Vaivarta dimana dinyatakan bahwa di era sekarang kali yuga itu dilarang untuk membunuh sapi dalam keadaan apapun.
Sapi tersebut setara dengan ibu kita ketika susu ibu telah kering sapi memberikan susunya tanpa mementingkan diri sendiri untuk noursih dan menguatkan kita. Bagaimana bisa orang yang pernah mabuk susu sapi membenarkan pembunuhan dan makan seperti seorang ibu sebagai sapi suci. Satu harus pernah bahkan dalam pikiran seseorang lakukan cedera pada sapi atau pernah memikirkan merugikan sapi serta sapi. Orang harus menampilkan semua hormat dan kasih sayang untuk sapi dan penghormatan tulus harus ditawarkan kepada mereka semua tanpa reservasi.
Mereka yang gagal untuk memberikan penghormatan dan perlindungan sapi dan memilih untuk bodoh menentang dan whimsically mengabaikan perintah dari kitab suci Veda dengan menjual sapi untuk dipotong, dengan membunuh seekor sapi, dengan makan daging sapi dan oleh permittings pembantaian sapi akan semua membusuk di daerah tergelap neraka sebagai ribuan tahun karena ada rambut pada tubuh setiap sapi disembelih. Tidak ada penebusan bagi pembunuhan seekor sapi.
http://www.bhagavad-gita.org/Articles/holy-cow.html
Kamis, 18 November 2010
Selasa, 05 Oktober 2010
Rabu, 21 Juli 2010
Rabu, 14 Juli 2010
Phalawakya Wajib Pasangan Remaja Putra
NASKAH PEMBACAAN PALAWAKYA WAJIB
PASANGAN REMAJA PUTRA
UTSAWA DHARMA GITA TINGKAT NASIONAL XI
(dikutip dari Teks Mosalaparwa)
1.I sanding sang Krsna Baladewa mojar ta sang Yuyudhāna ri sang Krtwarmā; “Sang Krtwarmā, tan sira ksatriyawiśesa, amatyani śatru sĕdĕng maturū, apan yaya wangke gati nika; milu pwa kita sahāya ning Aśwatthāmā umatī sang Pañca Kumāra sĕdĕng nira maturū; ya tika kalĕngĕn de sang watĕk Yadu, matangyan tan ahāyani ri kita”. Anmangkana wuwus sang Yuyudhāna, agirang sang Pradyumna; atĕhĕr manudingi sang Krtwarmā. Umalĕs sang Krtwarmā tumudingi sang Yuyudhāna.
Terjemahan :
Disamping sang Krsna dan Baladewa berkatalah sang Yuyudhana kepada sang Krtawarmā : “Sang Krtawarmā kamu bukanlah bersifat kestaria sejati sejati, karena membunuh musuh yang sedang tidur, karena tidak bedanya itu membunuh mayat namanya, kamu ikut seperti sang Aśwattāmā membunuh Sang Panca Kumara yang mereka sedang tidur, hal itu yang diingat oleh para yadu, maka mereka tidak mau berteman denganmu. Demikian perkataan sang Yuyudhana, sangat senang hatinya Sang Pradyumna, lalu menuding Sang Krtawarmā. Sang Krtawarmā balas menuding Sang Yuyudhana.
2.Irika ta karĕngwan ika wuwus sang Krtwarmā, sakroda ta sang Krsna, arddha rĕngu tinghal nira; humāsya ta sang Sātyaki, umatuturakĕn wrta nika Syamantaka, an sang Krtwarmā mulanya kalap de sang Satyabhāmā; anangis ta sang Satyabhāmā, kapituturĕn ri pati sang Satrājit, pinaribhawa de sang Śatadhanya ring kulĕm; tumon pwa ri galak sang Krtawarmā, mangadĕg ta sang Sātyaki.
Terjemahan :
Pada waktu itu terdengar perkataan Sang Krtawarmā, sangat marah Sang Krsna, pandangan beliau sangat bengis, tertawalah Sang Satyaki menceritakan riwayat Syamantaka, dimana awalnya Sang Krtawarmā diambil oleh Sang Satyabhāma. Menangislah Sang Satyabhāma teringat dengan kematian Sang Satrājit yang dibunuh oleh Sang Satadhanya pada malam hari. Melihat kemarahan Sang Krtawarmā berdirilah Sang Satyaki.
3.Inutus ta sang Stāyaki de sang Krsna, mwang sang Babhru, tan angga sang Sātyaki; tinungĕl ta gulū sang Krtwarmā, pĕgat tanpasāra, sang Yuyudhāna umati sang watĕk Yadu. Umangsĕh sang watĕk Wrsnyandhaka, manglawanakĕn sang Krtwarmā. Kapwāwĕrö sahananya, inuhutan de sang Krsna sahananya, tan angga apan kawesa deni sang Kalikĕla; sang Yuyudhāna ta sira pinugutan chistabhājana, mwang sang Satyaka, sakrodha sang Pradyumna mahanulung, ndatar kawĕnang kinabehan de sang Wrsnyandhakabhoja; ri wĕkasān pĕjah sang Yuyudhāna mwang bapa sang Satyaka.
Terjemahan :
Diutuslah Sang Satyaki oleh Sang Krsna dan Sang Babhru, tidak mau Sang Satyaki. Dipotonglah leher Sang Krtawarmā, putus tanpa daya. Sang Yuyudhanamembunuh golongan yadu. Mendesak maju golongan Wrsni dan Andhaka membela Sang Krtawarmā. Semuanya mabuk ditahan oleh Sang Krsna, tetapi tidak bisa karena mereka sudah dikuasai oleh Sang Kalikala. Sang Yuyudhana dipenggal dengan piring dan mangkuk sesajen bersama Sang Satyaka. Pradyumna dengan marah hendak menolong namun tidak berhasil karena kebanyakan orang-orang Wrsni, Andhaka dan golongan Bhoja. Akhirnya Sang Yuyudhana dan ayahnya Sang Satyaka meninggal.
4.Anmangkana sira kālih nihata, dinawut parungpung pinakasañjata nira; irika ta patĕmahan musalāyomaya ghora, pinakapamupuh nira ring sang Wrsnyandhakabhoja; pĕjah ta-ya tĕka sapuluh pisan, ndatan awĕdi mangkin silih sāmbut padāndawut parungpung; ya-ta matĕmahan musalyomaya, saka sambut denya sowang-sowang, tĕkeng dukut rondon yawat ika kasambut de nira juga matumahan mosalarupa; marok tĕkĕng prang wĕkasan, an tan wruh ri lawanya rowangnya.
Terjemahan :
Demikian kematian mereka berdua. Dicabutlah pohon gelagah sebagai senjatanya. Saat itu pula gelagah itu berubah menjadi senjata gada yang amat hebat, dipakai memukul orang Wrsni, Andhaka dan golongan Bhoja; sekalian sepuluh orang meninggal, namun mereka tidak takut saling menyambut masing-masing mencabut pohon gelagah. Semua gelagah itu berubah menjadi senjata gada yang hebat, saling serang mereka semuanya. Sampai-sampai rumput dengan daunnya setiap yang diambil berubah menjadi senjata gada. Akhirnya keadaan menjadi perang yang kacau, tidak dapat mengenal yang mana kawan yang mana lawan.
5.Katon ta sang Baladewa sumande wit ning kayu, magawe yogadhārana anmangkana lwir ni sang Baladewa; harohara ta sang bhatara Krsna, matangyan’n kon i sang Dāruki, umundangan sang Arjuna, śīghra-śīghra; lunghā ta sang Dāruki, kinwan ira ta sang Babhru, sira rumaksā stri nira; ryyangkĕn lumaksa sang Babhru pinupuh ta sira dening lubdhaka, makasañjata musala, mati ta sira, tuminghal ta śri bhatara Krsna, mwang manastapa ta sira.
Terjemahan :
Terlihatlah Sang Baladewa bersandar dipohon kayu melaksanakan yoga, demikianlah keadaan Sang Basudewa. Sang Krsna merasa cemas karena itu beliau menyuruh Sang Daruki memamnggil Sang Arjuna. Dengan segera Sang Daruki pergi, disuruhnya Sang Babhru menjaga istrinya. Ketika Sang Babhru akan berangkat, dia dipukul oleh seorang pemburu dengan senjata gada, akhirnya dia meninggal. Sang Krsna, sangat sedihlah hatinya.
6.Matĕrakĕn ta strī nira muliha sang Madhusūdana, kapanggih ta mahāraja Basudewa, inarpanākĕn ta stri nira sodhaśahasra sakwehnya; atĕhĕr sira manĕmbah musap suku nirang bapa; “Bapa pahalba tājñāna rahadyan sanghulun; sāmpun hilang tikang watĕk Yadu, katĕkan sang brāhmanaśapa, ndatan kawenang pinakanghulun mangher, uttama nikang kabeh, matangyan pamwit pinakanghulun masusupa ning alas; ikang strī pinakanghulun kabeh kārya raksān de rahdyan sanghulun, yapwan tĕka sang Arjuna, irika ta yenarpanākna, mwang ikang Yadu śesa ning pejah”.
Terjemahan :
Beliau mengantarkan para istrinya kembali ke istana Sang Madhusūdana, dijumpailah Maharaja Basudewa, diserahkanlah istrinya 16.000 orang banyaknya lalu beliau menyembah mengusap kaki ayahnya : “Ayah tenangkanlah pikiran ayah, semua bangsa yadu sudah habis, akibat kutukan para pendeta, tidak bisa hamba tinggal , sangat penting semuanya, oleh karena itu hamba mohon diri untuk pergi kehutan. Adapun istri hamba semuanya tolong tuanku menjaganya, apabila Sang Arjuna telah datang maka serahkanlah mereka beserta para yadu sisa dari yang meninggal.
7.Mangkana ling bhatara Krsnānĕhĕr lungha ta sira, makrak tikang strī kabeh makusah, kapati sang Rukminī, mwang sang Jāmbawatī; mahāraja sang Basudewa kawuntwan ing gulū mwah ta de sang Krsna, mareng Prabhāsatīrtha; katon ta wangkay nikang Wrsnyandhaka, gulingan nirawaśesa, matutur ta sira ri manastapa suka sang Gāndhārī, mangke kari sira tumon kulawarga nira pĕjah tarpaśesa; katon ta sang Baladewa sumande wit ning kayu, magawe yogadhārana, umijil ta ng nāga sakeng tutuk nira, aputih warnanya, sinungsung ring nāga kabeh, Taksaka, Kumuda, Pundarīka, Hrāda, Durmukha, Prawrddhi.
Terjemahan :
Demikian perkataan Sang Krsna lalu beliau pergi, menjeritlah para istri beliau sangat cemas, lebih-lebih Sang Jambawati dan Sang Rukmini. Raja Basudewa dipeluk lehernya oleh Sang Krsna yang pergi ke Prabhāsatirtha. Terlihatlah mayat para Wrsni dan Andhaka bergelimpangan tanpa sisa, teringatlah beliau suka dukanya dengan Sang Gandhari, sekarang hanya melihat keluarganya yang mati tanpa sisa. Terlihat Sang Baladewa bersandar dipohon kayu, beryoga dan keluarlah naga dari mulutnya berwarna putih disongsong oleh para naga semua seperti Taksaka, Kumuda, Pundarika. Hrāda, Durmukha, Prawrddhi.
8.Sang Baruna, manungsung ring pādyārghācamanīya, wĕkasan lunghā mulih ring pātala; manangis ta sirānĕhĕr manusup ring alas, maturū ring taru, magawe yogadhārana; kathañcit ta hana śri Jara ngaranya, anak mahārāja Basudewa; yatānusup ring alas mangusi mrga, ta wruh ri hilang sang watĕk Yadu; katon pwa suku bhatara Krsna denya, ya pinanahnya ta ya; matĕmahan ta sira muwah Wisnumūrti, caturbhujāpitāmbara; satinghalnya śri Jarā manangis ta yānĕhör mamĕkul suku nira Keśawa.
Terjemahan :
Sang Baruna menyambut dengan memberikan air pencuci kaki dan berkumur, akhirnya semua kembali kedunia naga. Sang Krsna menangis lalu menyusup kedalam hutan, tidur dipohon kayu sambil melakukan yoga. Kebetulan ada orang Śri Jara namanya putra Raja Basudewa, dia menelusuri hutan mencari binatang buruan. Dia tidak mengetahui tentang hancurnya keluarga yadu. Terlihatlah olehnya kaki Sang Krsna, lalu dipanahnya, akhirnya beliau menjelma menjadi Wisnu (Wisnumurti ) dengan empat lengan berbaju kuningan, setelah dilihat oleh Śri Jara menangislah dia memeluk kaki Sang Kesawa.
sesuai Buku Panduan Utsawa Dharma Gita Tingkat Propinsi NTB Tahun 2010